Hrvatski i talijanski književnik

Giacomo Scotti objavio je novu knjigu: “Jadran kao more odvažnih”

Kim Cuculić

Na stranicama Scottijeve knjige nailazimo na mitološke i legendarne likove, ilirska plemena, grčke doseljenike i rimske legije, vođe i barbarske narode, Dalmatince, Istrane, Venecijance i Slavene, Arape i Turke, uskoke i gusare.



U svojim visokim godinama (rođen 1928.) riječki, hrvatski i talijanski književnik, prevoditelj i novinar Giacomo Scotti objavio je novu knjigu – »Adriatico – il mare degli ardimentosi« u izdanju Hammerle Editori iz Trsta. Riječ je o opsežnom djelu na oko 500 stranica, koje donosi uzbudljive priče o pomorskim bitkama, »morskim vukovima«, ratovima i gusarima od prethistorije do 20. stoljeća. Na stranicama Scottijeve knjige nailazimo na mitološke i legendarne likove, ilirska plemena, grčke doseljenike i rimske legije, vođe i barbarske narode, Dalmatince, Istrane, Venecijance i Slavene, Arape i Turke, uskoke i gusare.


Tu su i razni grofovi, vojvode, prinčevi, kraljevi, sultani, carevi istoka i zapada, Austrijanci, Rusi, Francuzi, Englezi, Talijani…, no glavni je protagonist Jadransko more – njegove uvale, kanali, otoci i poluotoci, luke, brodovi, osvajanja, slava i pobjede.


Rat, trgovina i gusarstvo


Glasoviti gusar i osmanski admiral 16. stoljeća Hajredin Barbarossa rekao je jednom sultanu Sulejmanu II: »Gospodine, tko god zagospodari tim morem, uskoro će na kraju zavladati i kopnom«. Scotti u uvodu knjige podsjeća i na riječi koje je Goethe stavio u usta Mefistu u »Faustu«: »Rat, trgovina i gusarstvo: to je jedna stvar i ne mogu biti razdvojeni.«


O piscu



Giacomo Scotti (Saviano, Napulj, 1928.) godine 1947. doselio je u Hrvatsku. Profesionalno se novinarstvom bavi od 1948., istovremeno se posvećujući književnosti. Promotor je hrvatske književnosti u Italiji i najplodniji književnik istarskog i riječkog područja koji piše na talijanskom jeziku. Na talijanski je prevodio Ivanu Brlić-Mažuranić, Miroslava Krležu, Dragutina Tadijanovića, Dragu Ivaniševića, Vesnu Parun, Peru Budaka, Vladu Gotovca, Igora Zidića i brojne druge hrvatske autore. Autor je brojnih knjiga. Njegovi su radovi prevođeni na engleski, njemački, španjolski, poljski, turski, slovački, mađarski, albanski, bugarski, slovenski, srpski, makedonski, malteški i druge jezike.

Knjiga na prvim stranicama donosi i popis toponima – od Bakra i Bakarca do Zadra i Zrmanje, a opremljena je i ilustracijama – zemljovidima, dokumentima, slikama brodova… Prvi dio knjige vraća nas u prethistorijsko vrijeme, oživljavajući mitove i legende vezane za Jadran, a autor piše i o Ilirima, prvim pomorskim bitkama, Hvaru, Krku, Dubrovniku, Zadru, Puli…


Jedrenjaci


U drugom dijelu bavi se Turcima na Jadranu, trijumfom Venecije, Rijekom i Trstom, bitkom kod Klisa, Barbarossom, Cervantesom i bitkom kod Lepanta. Treći dio donosi teme kao što su Kolombo i uskoci, a četvrti dio posvećen je Kreti. Peto poglavlje u znaku je jedrenjaka, a Scotti na stranicama svoje knjige piše i o parobrodima, inauguraciji Sueskog kanala, Krimskom ratu… Šesti dio donosi priče »morskih vukova« i priču o obilascima Cape Horna. Na kraju knjige kao dodatak objavljen je Mali rječnik brodova, a tu je i bogata bibliografija.