Predstavljanje

“Štorije i mirakuli hihmića Hlapića” pretočene u knjigu Gordane Gržetić

Mladen Trinajstić

Foto Mladen Trinajstić

Foto Mladen Trinajstić



DOBRINJ – U kao da je u njemu izložen Picasso dupkom ispunjenom galerijskom prostoru Kulturnog centra Infeld, javnosti je predstavljeno dugo čekano i napokon dočekano »papirnato« izdanje knjige »Štorije i mirakuli hihmića Hlapića«, autorice Gordane Gržetić. Javnosti već dobro poznati rad koji je, do sad isključivo u on line obliku, bio dostupan putem poveznica na internetskim stranicama otočnih promotora književnosti, tako i dobrinjskih »općinara«, sad je konačno dobio svoje opipljivo obličje, pretočeno u knjigu iza izdavanja koje je spremno financijski stala Općina Dobrinj.


»Štorije i mirakuli hihmića Hlapića« na dobrinjsko je nariječje prepoznatljive čokavice pretočen roman Ivane Brlić Mažuranić »Čudnovate zgode šegrta Hlapića« koji se odavna ubraja u klasike svjetske dječje književnosti. Poučna i topla priča o malom postolarskom šegrtu i njegovim dogodovštinama prvi je put svjetlo dana ugledala još davne 1913. godine, a sad su, zahavljujući radu Gordane Gržetić, Hlapić, Gita i ostali junaci tog dječjeg romana progovorili i na izvornoj dobrinjskoj čokavici, govoru žitelja Dobrinja i okolice, i to u obliku u kojem se ondje govorilo početkom 20. stoljeća, u vrijeme nastanka romana. Posebnost rada za kojeg se slobodno može reći da je sve, samo ne tek puki prijevod romana na domaći govor žitelja Dobrinjštine ogleda se i u činjenici da je autorica, otočna radijska novinarka i spisateljica, iskusna u čuvanju i promoviranju narječja svog rodnog kraja, mnogima omiljene junake tog dječjeg romana odlučila preimenovati u dobrinjskom kraju prilagođena imena.


Prepoznajući značaj i vrijednost tog književnog iskoraka, nimalo lakog i jednostavnog prevodilačkog rada za ostvarenje kojeg je spomenutoj bilo potrebno nekoliko godina, mnogi su u proteklim mjesecima stali iza nastojanja da se spomenuti rad predstavi i u onoj ukoričenoj inačici.




Na prijedlog same autorice, junake ovog dječjeg romana kroz atraktivne je ilustracije budućim čiteteljima predstavio Petar Bojčić, mladi student vizualnih komunikacija i grafičkog dizajna Akademije primijenjenih umjetnosti Sveučilišta u Rijeci. Zadaća glavne urednice prihvatila se pak Lana Letović Perčin, riječka akademska umjetnica koja je i sama autorica nekoliko izložbi i slikovnica, među kojima i poznatih »Kišnih razdraganaca«. Nakladnik netom ukoričenog izdanja je tvrtka Rockmark.