U venecijanskom prijevodu

Premijerno izvedena predstava „Čehov u komediji” u Zajednici Talijana Rijeka

Kim Cuculić

Foto: Dean Miculinić

Foto: Dean Miculinić

Posebnost je ove predstave što su Čehovljeve jednočinke obrađene u venecijanskom prijevodu koji ističe njihovu komičnost i društvenu satiričnost



 


RIJEKA – Predstava “Čechov in commedia: due atti unici in lingua rustica”/„Čehov u komediji: dvije jednočinke na rustikalnom jeziku“ Talijanske drame HNK-a Ivana pl. Zajca premijerno je izvedena u Zajednici Talijana Rijeka. Dvije Čehovljeve jednočinke, „La domanda di matrimonio“/„Prosidba“ i „L’orso“/„Medvjed“ režirao je Marco Zoppello, koji je zbog nepredviđenih okolnosti, spriječenosti jedne od glumica (Annamaria Ghirardelli), umjesto nje uskočio u premijernu izvedbu i kao glumac.


Posebnost je ove predstave što su Čehovljeve jednočinke obrađene u venecijanskom prijevodu koji ističe njihovu komičnost i društvenu satiričnost, dok njihove eksplozivne, žestoke, nespretne, entuzijastične, smiješne likove spaja potraga za srećom.





Redatelj Marco Zoppello podsjeća kako njegovo umjetničko putovanje započinje commedijom dell’arte i talijanskim kazalištem, teatrom temeljenim na maskama i improvizaciji. Čehovljeve jednočinke duboko su povezane s tradicijom farse, kazališnog žanra koji se temelji na komediji apsurdnih situacija i brzini verbalnih razmjena. Prijevod na venecijanski jezik omogućuje da se ovaj aspekt dodatno naglasi kroz ritam i jezičnu muzikalnost koji se savršeno stapaju s scenskom igrom i komedijom glumaca.


U prvoj jednočinki, “Prosidba“, glume Aurora Cimino, Stefano Iagulli i Annamaria Ghirardelli, a u drugoj, „Medvjed“, Ivna Bruck, Giulio Settimo i Annamaria Ghirardelli. Scenu i kostime potpisuje Ivan Botički.