Vijeće prihvatilo žalbu gledatelja

RTL mora prevoditi srpske filmove na hrvatski!?

Dražen Ciglenečki

Kako neslužbeno doznajemo razlog takvom naputku je žalba koju je tom Vijeću uputio jedan građanin nezadovoljan što je RTL nedavno prikazivao srpski filmski serijal »Tesna koža« bez hrvatskih titlova



ZAGREB Vijeće za elektroničke medije podsjetilo je RTL televiziju da su sadržaje koji su na nekom stranom jeziku dužni prevoditi na hrvatski.


Kako neslužbeno doznajemo razlog takvom naputku je žalba koju je tom Vijeću uputio jedan građanin nezadovoljan što je RTL nedavno prikazivao srpski filmski serijal »Tesna koža« bez hrvatskih titlova.


Zakon o elektroničkim medijima u članku 4. propisuje da su »pružatelji medijskih usluga dužni objavljivati program na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu ili u prijevodu na hrvatski jezik«.




Predsjednik Vijeća Zdenko Ljevak rekao nam je da su morali reagirati i skrenuti pažnju RTL-u na njihove zakonske obveze.


»Ali, jednako tako svjesni smo da je ovaj Zakon neprecizan i da bi ga trebalo redefinirati«, ističe Ljevak koji nije htio govoriti o eventualnim sankcijama za spomenutu televizijsku kuću u slučaju da zanemari njihov naputak.


Iz RTL-a nismo dobili nikakvo službeno očitovanje. Već u nedjelju navečer, na dan referenduma o pristupanju Hrvatske Europskoj uniji, RTL je u program uvrstio srpski film »Žikina dinastija«.


Iako i druge hrvatske televizije poput HTV-a i Nove TV u svojim programima redovito imaju i filmove na srpskom jeziku, Vijeće ih dosad nije podsjećalo na obveze iz Zakona o elektroničkih medija. Možda zato što im se još nijedan gledatelj nije žalio.