Više o prijevodu kazao je Dmitri Čegodaev, koji je »Čudnovate zgode šegrta Hlapića« preveo modernim ruskim jezikom kako bi ih prilagodio današnjim čitateljima na ruskom govornom području
RIJEKA U okviru obilježavanja stote godišnjice izdavanja »Čudnovatih zgoda šegrta Hlapića« Ivane Brlić Mažuranić, ovo djelo sada je po prvi put prevedeno i na ruski jezik. Inicijativom Spomeničke knjižnice i zbirke Mažuranić-Brlić-Ružić i Udruge Ruska kultura, u prijevodu Dmitrija Čegodaeva »Šegrt Hlapić« sada je progovorio i ruskim jezikom.
Prijevod na ruski tako je postao dio velikog mozaika svjetskih jezika na koje je to legendarno književno djelo I. B. Mažuranić prevedeno.
Više o prijevodu kazao je Dmitri Čegodaev, koji je »Čudnovate zgode šegrta Hlapića« preveo modernim ruskim jezikom kako bi ih prilagodio današnjim čitateljima na ruskom govornom području.
Theodor de Canziani, skrbitelj Spomeničke knjižnice i zbirke Mažuranić-Brlić-Ružić, osvrnuo se na dosadašnje aktivnosti u sklopu stote obljetnice »Šegrta Hlapića«, a dodao je i to da prijevod ovoga djela na ruski nije dobio nikakvu potporu za prijevod i izdavanje, već je tiskano vlastitim sredstvima.
Knjigu je objavio »Glen art« iz Bakra, a uskoro će biti predstavljena u Vili Ružić. U planu je i predstavljanje izdanja u Rusiji. Konferenciji za tisak prisustvovali su i Alisa Visnjevecka, članica Udruge Ruska kultura, te Zlatko Moranjak koji je predstavio prevoditelja.