Predstavljanje

Hrvatski prijevod kultnog romana: Senjani s oduševljenjem dočekali svoju Zoru

P. N.



SENJ U sklopu proslave Dana Grada Senja i Noći knjige, održana je svečana promocija romana »Crvenokosa Zora i njezina družina« na hrvatskom jeziku. Predstavljanje prijevoda kultnog romana Kurta Helda održalo se na platou ispred Gradske knjižnice Senj koji je za tu priliku »glumio« terasu senjskog hotela »Zagreb« koji ima važnu ulogu u radnji romana i zaista se nalazio na tom mjestu. Vjerno rekonstruiranu autentičnu lokaciju upotpunili su brojni sudionici programa kostimirani u duhu 30-ih godina prošlog stoljeća, kada se odvijala radnja Zore.


Kroz priču, pjesmu i skečeve oživljeni su likovi iz romana – Zora i njena družina, ribar Gorjan, žandar Begović, a djelatnici knjižnice bili su konobari i vratari hotela. Scenu su upotpunili i slavni uskoci koji su u romanu tematska konstanta. Program je moderirala »gazdarica« senjske knjižnice/hotela Ana Prpić Rogić, a uz izlaganja o romanu te nastanku izdanja na hrvatskom, publika je uživala i u glazbenim nastupima Nenada Petkovića i skupine Bonaca, a dramska skupina Tamare Farkaš sjajno je uprizorila roman.


Toplu priču o skupini siročadi koja se bori za svoje mjesto pod suncem na čelu s djevojčicom Zorom njemački pisac Kurt Held izgradio je inspirirajući se atmosferom, ljudima i običajima grada Senja 30-ih godina prošlog stoljeća. Prema romanu je u Senju 70-ih snimana i TV serija pa je Zora na mnogo načina obilježila Senjane i ušla u njihova srca, a koliko vole Zoru pokazali su došavši na promociju u velikom broju.




– Priča o Zori i malim uskocima koji se skrivaju u kuli Nehaj i prkose mnogim nevoljama, osvojila je djecu i odrasle diljem svijeta, a u Njemačkoj je »Die rote Zora und ihre Bande« klasik dječje književnosti s više od 30 izdanja. Ponosni smo da je nakon 76 godina naša Zora doputovala u svoj Senj i zaslugom Senjana konačno govori hrvatski! – rekla je ravnateljica knjižnice i glavna urednica izdanja Ana Prpić Rogić, zahvalivši mnogima koji su pomogli u stvaranju knjige, istaknuvši prevoditelje Roberta Katalinića i Tamaru Farkaš, ilustratoricu Zrinku Ostović te financijere – gradove Senj i Zagreb te brojne senjske tvrtke i građane.


Zadovoljstvo zbog izlaska Zore na hrvatskom jeziku izrazili su gradonačelnik Senja Darko Nekić, zamjenica gradonačelnika Zagreba Vesna Kusin, predsjednik senjske Matice Mislav Bilović te predsjednica Kluba maturanata Branka Lončarić, a prisustvovali su i pisac Hrvoje Hitrec i njegova supruga Višnja Babić, ravnateljica kazališta »Trešnja« u kojem je prije mjesec dana premijerno prikazana predstava Zora riđokosa. Senjanima je neobično drago da je kroz dva potpuno neovisna projekta u gotovo isto vrijeme Zora doživjela svoju prvu književnu i kazališnu verziju na hrvatskom jeziku.


Knjiga je posvećena Nijemcu Horstu Emmerichu koji se tragom ovog romana prije desetak godina doselio u Senj te pomagao jednog dječaka, a u Senju je i umro i pokopan. U emotivnoj završnici promocije Horstovom štićeniku Zdenku Prpiću predan je prvi primjerak iz tiskare, iz ruku male Zore i Branka Svasta, tajnika Kluba maturanata koji je, ponukan humanom dimenzijom romana, ustrajao da se prevede taj klasik što i danas osvaja toplinom. Nakon promocije, Senjani i gosti nastavili su druženje u knjižnici uz bogat program posvećen Zori – kroz izložbu, seriju i fotografiju – te uz pjesmu i domjenak nazdravili izlasku svoje Zore na hrvatskom jeziku.