Suradnja Hrvatske i Slovenije

U čabarskoj knjižnici znaju da i knjige mogu spojiti dva naroda

Marinko Krmpotić

Dio međuknjižnične građe na slovenskom jeziku pristigao iz Karlovca - Sintija Žurga Paripović / Foto  M. KRMPOTIĆ

Dio međuknjižnične građe na slovenskom jeziku pristigao iz Karlovca - Sintija Žurga Paripović / Foto M. KRMPOTIĆ

Uz nabavu knjižne građe na slovenskom jeziku, program pod nazivom »Upoznati se moramo da bi se poštovali« provodi se i na području slovenskog te hrvatskog govora ovoga kraja 



ČABAR  Pod nazivom »Upoznati se moramo da bi se poštovali« Gradska knjižnica Čabar već nekoliko godina provodi program međugranične suradnje Hrvatske i Slovenije kojem je cilj razvijanje višestoljetnog suživota ovih naroda u ovim dijelovima tih država.


Uz nabavu knjižne građe na slovenskom jeziku, program se provodi i na području slovenskog te hrvatskog govora ovoga kraja kako bi se i te višestoljetne veze održale i razvijale. Ovaj je rad prepoznat od strane Slovenije, pa čak i šire.


Naime, slovenska Udruga Mohorova družba iz austrijskog Celovca (Klagenfurt), ove je godine čabarskoj knjižnici donirala knjižnu građu vrijednu 5.000 eura, čime su slovenska književnost i jezik još značajnije zastupljeni u ponudi ove knjižnice, ističe Sintija Žurga Paripović, ravnateljica knjižnice.


Sintija Žurga Paripović / Foto M. KRMPOTIĆ


Sintija Žurga Paripović / Foto M. KRMPOTIĆ





Pohvale i odobravanje


»Također smo prepoznati i od Urada za Slovence u zamejstvu i po svetu, u suradnji s kojim provodimo programe, a prati nas i Grad Čabar te Primorsko-goranska županija zahvaljujući kojoj imamo osiguranu međuknjižničnu posudbu s knjižicom u Karlovcu koja je središnja knjižnica za slovenski jezik u Hrvatskoj.


Zahvaljujući tim programima povećali smo i obogatili suradnju sa Slovenijom, što kod korisnika naših usluga nailazi na pohvale i odobravanje jer mogu u našoj knjižnici čitati i na hrvatskom i na slovenskom jeziku, čime razvijamo i obogaćujemo suživot na ovom području gdje stoljećima žive Hrvati i Slovenci. Knjigama na slovenskom jeziku pokrivamo ne samo beletristiku, već i dječju literaturu, kao i program dopunske nastave slovenskog jezika koji se realizira u OŠ Petar Zrinski u Čabru.


 



»Sve postojeće oblike aktivnosti ćemo nastaviti, a novih je ideja podosta. Primjerice, voljeli bismo ugostiti poznatu hrvatsku književnicu Sanju Pilić koja je praunuka slovenske književnice i feministice Zofke Kvedar, rođene i odrasle u susjedstvu, petnaestak minuta od naše granice sa Slovenijom. Dobro bi bilo ugostiti i odličnu hrvatsku književnu kritičarku i prevoditeljicu sa slovenskog jezika Jagnu Pogačnik, ili pak nekoga od brojnih mladih slovenskih književnika. Mogućnosti su raznolike, no ponekad nam nedostaje novaca, a još više i vremena jer sam ja jedina uposlenica u knjižnici«, rekla je Sintija Žurga Paripović.



Isprepletanje običaja


Naravno, u samoj knjižnici uređen je prostor za korištenje tih knjiga pa smo tako u jednom dijelu smjestili knjige vezane uz međuknjižničnu suradnju s knjižnicom iz Karlovca, a jedna polica u knjižnici vezana je isključivo uz slovensku književnost. Surađujemo i sa Slovenskim kulturnim društvom Gorski kotar te s Mirjanom Žagar, nastavnicom koja u čabarskoj školi vodi dopunsku nastavu slovenskog jezika.


Aktivnosti kojima razvijamo suradnju, oplemenjujemo zajedništvo i život ljudi ovoga kraja su raznolike. Primjerice, organiziramo i priređujemo radionice kreativnog ručnog rada za djecu i odrasle, predavanja o usmenoj tradiciji našega kraja u kojoj se isprepleću slovenski i hrvatski jezik, običaji i tradicija, a poseban dio rada su nam tzv. međukulturni dijalozi koje provodimo od razina vrtića i osnovne škole pa do uzrasta srednjoškolaca i gimnazijalaca, kako bi se i kroz te dijaloge i taj oblik rada razvijale spoznaje o potrebi i vrijednosti suživota i suradnje«, rekla je Sintija Žurga Paripović zahvalivši svima koji pomažu u realizaciji ovih i drugih programa te pozvavši sve koje zanima slovenski jezik i kultura da im se jave jer u čabarskoj knjižnici zasigurno mogu naći poprilično toga što će ih privući i obogatiti.