Fenomen telenovela

Za sve je kriva Alexis: Više od 3 desetljeća suživota sa sapunicama

Vanesa Begić

Kod nas je sve počelo ranih osamdesetih s »Dinastijom«, koja je u ono doba – kada kod nas nije bilo kave, ulja i šećera, vozilo se na par i nepar, a redukcije struje su bile česte – bila pravi pojam i sinonim luksuza i lijepog, lagodnog, bezbrižnog života. Tko nije poželio živjeti u vili Carrington, odijevati haljine kao Alexis i Krystl... 



Nitko ih ne gleda. Ali svi znaju sve o njima. Kako se zovu glavni protagonisti, tko se s kim ženio i koliko puta, tko je koga zaprosio? Riječ je naravno o sapunicama, koje su zadnja tri desetljeća sastavni dio naših televizijskih programa, ali ne samo na našim programima nego valjda svugdje u svijetu.


   Kod nas je sve počelo ranih osamdesetih s »Dinastijom«, koja je u ono doba, kada kod nas nije bilo kave, ulja i šećera, vozilo se na par i nepar, a redukcije struje su bile česte – bila pravi pojam i sinonim luksuza i lijepog, lagodnog, bezbrižnog života. Tko nije poželio živjeti u vili Carrington, odijevati haljine kao Alexis i Krystle. Mnogi i danas priznaju da su gledali »Dinastiju« jer su bili željni vidjeti lijepe stvari, haljine, kapute, nakit, lijepo i maštovite uređene interijere, luksuzne fešte i drugo. To je bio pojam nečeg tada nedostižnog i upravo je zato bila popularna.


Dvoboj vječnih suparnica Alexis i Crystle, bezbroj vjenčanja, likova, otkrića vanbračne djece, povratak nestalih i izgubljenih sinova, homoseksualna ljubav, otmice – sve su to bili motivi tada najgledanije sapunice koja se prikazivala ponedjeljkom navečer, kada su ulice bile puste.


Santa Barbara




Uslijedio je »Dallas«, ali kod nas se nije prikazao u cijelosti, već samo nekoliko sezona. Tu nije bilo toliko luksuza kao u »Dinastiji«, ranch i životinje, bušotine nafte, kopači i protagonisti vrlo često casual odjeveni bili su popularni, ali niti približno kao »Dinastija«. U susjednoj Italiji dosta je dugo »Dallas« bio gledaniji od »Dinastije«, onda su neko vrijeme bili podjednako gledani, a nedavno snimljen povratak »Dallasa«, s već dobrano ostarjelim likovima, skinut je kod naših susjeda s programa nakon svega nekoliko epizoda.


   Naši gledatelji koji su pratili talijanske TV programe učestalo su gledali »Capitol« koja se prikazivao rano prijepodne na Raidue, a tu je bio isto prikazan svijet glamura, mada ne toliko koliko u »Dinastiji« te vašingtonske politike. Nakon toga kod Talijana je uslijedila sapunica »Quando si ama« koju su oni rođeni sedamdesetih i ranih osamdesetih i iz naših krajeva, a koji su razumjeli talijanski, redovito gledali u rano prijepodnevnom terminu, nakon jutarnje smjene nastave ili prije popodnevne. I dok su kod Talijana sapunice, odnosno telenovele sa španjolskog govornog područja došle ranih osamdesetih, kod nas su stigle desetak godina kasnije, negdje gotovo istovremeno kada i čuvena američka »Santa Barbara«.


C. C. i Sophia


U desetak godina prikazivanja kod nas, »Santa Barbara«, odnosno pustolovine C. C.-a, Sophije, Kelly, Eden, Cruza, Masona i ostalih postale su gotovo sastavni dio života prosječne hrvatske obitelji, koje su se nerijetko poistovjećivale s njihovim ljubavnim patnjama, a priželjkivali su njihov materijalni status. Sapunice sa španjolskog i portugalskog govornog područja bile su posve drukčije vrste. Ponekad su prikazivale bogatstvo, drugi put apsolutno siromaštvo, ljubavi ima uvijek, a vrlo često sliče bajkama – sirotica poput Pepeljuge koja se zaljubljuje u bogataša, zle maćehe, i, što je vrlo važna karakteristika, vrlo često traju neizmjerno dugo?


   Protagonisti sapunica uglavnom stalno viču, a i vrlo površni promatrač može primijetiti da su uvijek u središtu radnje neki obiteljski problemi, da su članovi obitelji u međusobnoj svađi, da vladaju velike klasne razlike među protagonistima. Mnogi priznaju da su gledali te sapunice samo zbog jezika, da nauče poneku riječ, posebice španjolskog koji je dosta blizak talijanskom, a budući da se u fabuli tih epizoda koriste jednostavne riječi, mnogi vele da su tako do određene razine naučili španjolski, toliko da se sporazumiju – nije niti potrebno gramatički toliko točno – za određene činjenice i pojmove.



Indijske sapunice nisu bile nešto popularne kod nas, i vremenski gledano, teško je reći koje su sapunice najpopularnije, one iz španjolskog i portugalskog govornog područja najduže su prisutne na našim ekranima, turske su sada »in«, američke su bile u osamdesetim, no puno toga ovisi i o ukusu, premda su sve sapunice, upravo kao i bajke, kao što to tvrdi teorija poligeneze Edwarda Taylora, gotovo pa svugdje iste što se tiče osnovne strukture, razlikuju se jedino imena protagonista, ambijentacija i milje.



   Neki su zbog toga i upisali studij španjolskog, a drugi vele da su naučili nekoliko osnovnih riječi portugalskog. Bilo je i primjera roditelja koji su zadavali djeci zadatak da svaki dan napišu dvije-tri riječi španjolskog ili portugalskog iz tih serija.


Esmeralda i Marisol


Premda se takve serije i dalje emitiraju, doduše ne s tako velikim uspjehom kao godinama unazad kada su djeca bježala s nastave da vide što će napraviti Esmeralda ili pak Marisol, sada su najpopularnije one turske, i to već zadnjih pet godina.


   Sve je počelo pričom o Šeherezadi i »1001 noć« koji je uveo gledatelje u nove svjetove, potom su se mnogi »opravdavali« da gledaju »Sulejmana veličanstvenog« zbog povijesne komponente, a znamo da sve jako zanima povijest (neke i da, svaka čast), a onda su se počele te sapunice gledati – iz znatiželje, da se nauči pokoja riječ turskog i sličnog. Neki su počeli i studirati turski (doduše, koliko nam je poznato ne tako brojni kao oni što su počeli učiti španjolski), a onda su pustolovine raznih Ezela, Ejšan, Boran Aga, Sila, Đemila, Fatmagul, Menekše, Jusufa, Ebru, Have i drugih kako se sve ne zovu, postali dio brojnih obitelji.


Podčinjene junakinje


Turske sapunice ne gledaju samo stariji ljudi, već pripadnici svih generacija – one oslikavaju jedan posve drukčiji svijet, udaljen od nas, a uvelike je drukčiji i mentalitet. Kada su prije dvije-tri godine na pulskom sajmu knjiga gostovale turske književnice, naglasile su da su turske žene sada, dakako u urbanim krajevima, intelektualno jake i emancipirane te nisu baš bile zadovoljne predodžbom o ženama u ovoj zemlji koje daju turske sapunice. I to s pravom.


   No, Turska je velika zemlja, i ne živi se jednako u velikim gradovima i u ruralnim krajevima, koje ove serije vrlo često prikazuju. Vrlo su često protagonistkinje u tim serijama žrtve ne samo svojih muževa koji im nameću svoju volju, zapovijedaju im i nerijetki tuku već i svojih vrlo strogih očeva te braće, a majke su skoro uvijek dobre, ali, sirote, neuke i neemancipirane.


   Pitajući razne gledatelje ovih sapunica zašto ih gledaju, neki vele da to čine iz dosade, drugi iz navike, čisto da se nešto gleda, treći da vide kako to izgleda turski ambijent, da nauče pokoju riječ turskog, da vide kako izgledaju muško-ženski odnosi u jednoj, što se tiče svjetonazora, nama dosta udaljenoj civilizaciji?